II-II, 87

Seconda parte > Le azioni umane > La giustizia > Le decime


Secunda pars secundae partis
Quaestio 87
Prooemium

[42700] IIª-IIae q. 87 pr.
Deinde considerandum est de decimis. Et circa hoc quaeruntur quatuor.
Primo, utrum homines teneantur ad solvendas decimas ex necessitate praecepti.
Secundo, de quibus rebus sint decimae dandae.
Tertio, quibus debeant dari.
Quarto, quibus competat eas dare.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 87
Proemio

[42700] IIª-IIae q. 87 pr.
E veniamo a parlare delle decime.
Sull'argomento si pongono quattro quesiti:

1. Se l'obbligo di pagare le decime sia strettamente di precetto;
2. Quali siano le cose di cui si devono dare le decime;
3. A chi si debbano dare;
4. Chi sono quelli che sono tenuti a darle.




Seconda parte > Le azioni umane > La giustizia > Le decime > Se l'obbligo di pagare le decime sia strettamente di precetto


Secunda pars secundae partis
Quaestio 87
Articulus 1

[42701] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod homines non teneantur dare decimas ex necessitate praecepti. Praeceptum enim de solutione decimarum in lege veteri datur, ut patet Levit. XXVII, omnes decimae terrae, sive de frugibus sive de pomis arborum, domini sunt; et infra, omnium decimarum ovis et bovis et caprae, quae sub pastoris virga transeunt, quidquid decimum venerit, sanctificabitur domino. Non autem potest computari hoc inter praecepta moralia, quia ratio naturalis non magis dictat quod decima pars debeat magis dari quam nona vel undecima. Ergo vel est praeceptum iudiciale, vel caeremoniale. Sed sicut supra habitum est, tempore gratiae non obligantur homines neque ad praecepta caeremonialia neque ad iudicialia veteris legis. Ergo homines nunc non obligantur ad solutionem decimarum.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 87
Articolo 1

[42701] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 1
SEMBRA che l'obbligo di pagare le decime non sia strettamente di precetto. Infatti:
1. Il precetto di pagare le decime vien dato dall'antica legge: "Tutte le decime del suolo, sia del campo che degli alberi, sono del Signore"; e ancora: "Di ogni dieci bovi, o pecore, o capre che passano sotto la verga del pastore, il decimo capo sarà santificato per il Signore". Ora, questo non si può computare tra i precetti morali: poiché la ragione naturale non basta a dettare una preferenza per la decima parte piuttosto che per la nona o per l'undicesima. Perciò si tratta di un precetto, o legale, o cerimoniale. Ora, stando alle cose già dette, nell'era della grazia gli uomini non son tenuti a codesti precetti dell'antica legge. Dunque essi non sono obbligati a pagare le decime.

[42702] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 2
Praeterea, illa sola homines observare tenentur tempore gratiae quae a Christo per apostolos sunt mandata, secundum illud Matth. ult., docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis; et Paulus dicit, Act. XX, non enim subterfugi quominus annuntiarem vobis omne consilium Dei. Sed neque in doctrina Christi neque in doctrina apostolorum aliquid continetur de solutione decimarum, nam quod dominus de decimis dicit, Matth. XXIII, haec oportuit facere, ad tempus praeteritum legalis observantiae referendum videtur; ut dicit Hilarius, super Matth., decimatio illa olerum, quae in praefigurationem futurorum erat utilis, non debebat omitti. Ergo homines tempore gratiae non tenentur ad decimarum solutionem.

 

[42702] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 2
2. Nell'era della grazia gli uomini son tenuti soltanto alle cose che Cristo ci comanda mediante gli Apostoli, secondo le parole evangeliche: "Insegnate loro a osservare tutto quanto vi ho comandato". E S. Paolo diceva: "Non ho trascurato d'annunziarvi tutto il consiglio di Dio". Eppure sia nell'insegnamento di Cristo che in quello degli Apostoli non si prescrive nulla sul pagamento delle decime: infatti quanto dice il Signore relativamente alle decime, cioè che "queste cose bisogna fare", si riferisce al tempo passato dell'osservanza legale, come spiega S. Ilario: "Quella decima degli erbaggi, utile come prefigurazione delle grazie future, non doveva essere omessa". Dunque gli uomini nell'era della grazia non son tenuti a pagare le decime.

[42703] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 3
Praeterea, homines tempore gratiae non magis tenentur ad observantiam legalium quam ante legem. Sed ante legem non dabantur decimae ex praecepto, sed solum ex voto, legitur enim Gen. XXVIII quod Iacob vovit votum dicens, si fuerit Deus mecum et custodierit me in via qua ambulo, etc., cunctorum quae dederis mihi decimas offeram tibi. Ergo etiam neque tempore gratiae tenentur homines ad decimarum solutionem.

 

[42703] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 3
3. Nell'era della grazia gli uomini non son tenuti alle osservanze legali più di quanto lo fossero prima della legge. Ma prima della legge le decime non erano di precetto, bensì solo oggetto di voto, come si legge a proposito di Giacobbe, il quale "fece un voto dicendo: "Se Dio sarà meco, e mi custodirà nel viaggio che sto facendo... di tutti i beni che mi darai, io ti offrirò le decime"". Perciò anche nell'era della grazia gli uomini non son tenuti al pagamento delle decime.

[42704] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 4
Praeterea, in veteri lege tenebantur homines ad triplices decimas solvendas. Quarum quasdam solvebant Levitis, dicitur enim Num. XVIII, Levitae decimarum oblatione contenti erunt, quas in usus eorum et necessaria separavi. Erant quoque et aliae decimae, de quibus legitur Deut. XIV, decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos, et comedes in conspectu domini Dei tui in loco quem elegerit Deus. Erant quoque et aliae decimae, de quibus ibidem subditur, anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore, et repones intra ianuas tuas, venietque Levites, qui aliam non habet partem neque possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur. Sed ad secundas et tertias decimas homines non tenentur tempore gratiae. Ergo neque ad primas.

 

[42704] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 4
4. Nell'antica legge gli uomini erano tenuti a dare tre tipi di decime. Alcune erano date ai Leviti, come si legge nei Numeri: "I Leviti si contenteranno del dono delle decime, che io ho riservato ai loro usi e necessità". Di un altro tipo di decime parla il Deuteronomio: "Ogni anno metterai da parte la decima di tutti i prodotti della terra, e la mangerai innanzi al Signore Dio tuo nel luogo che egli avrà scelto". E poco più sotto si parla di un'altra decima: "Ogni tre anni metterai da parte un'altra decima di tutti i tuoi proventi di quel tempo, e la serberai nelle tue case. E verrà il Levita che non ha altra parte né possessione con te, ed il forestiero, l'orfano e la vedova che sono entro le tue porte, e mangeranno e si sazieranno". Ma a queste due ultime decime non si è tenuti nell'era cristiana. Dunque neppure alla prima.

[42705] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 5
Praeterea, quod sine determinatione temporis debetur, nisi statim solvatur, obligat ad peccatum. Si ergo homines tempore gratiae obligarentur ex necessitate praecepti ad decimas solvendas, in terris in quibus decimae non solvuntur omnes essent in peccato mortali, et per consequens etiam ministri Ecclesiae dissimulando, quod videtur inconveniens. Non ergo homines tempore gratiae ex necessitate tenentur ad solutionem decimarum.

 

[42705] IIª-IIae q. 87 a. 1 arg. 5
5. Se a ciò che si deve senza determinazione di tempo, non si soddisfa subito, s'incorre nel peccato. Perciò se nell'era cristiana gli uomini fossero stati obbligati per necessità di precetto a pagare le decime, nei paesi in cui esse non si pagano, tutti sarebbero in peccato mortale, compresi i ministri della Chiesa, per aver lasciato correre. Ma questo non è ammissibile. Dunque gli uomini nell'era cristiana non sono strettamente tenuti a pagare le decime.

[42706] IIª-IIae q. 87 a. 1 s. c.
Sed contra est quod Augustinus dicit, et habetur XVI, qu. I, decimae ex debito requiruntur, et qui eas dare noluerint, res alienas invadunt.

 

[42706] IIª-IIae q. 87 a. 1 s. c.
IN CONTRARIO: S. Agostino insegna: "Le decime si esigono come cose dovute; e chi rifiuta di darle usurpa la roba altrui".

[42707] IIª-IIae q. 87 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod decimae in veteri lege dabantur ad sustentationem ministrorum Dei, unde dicitur Malach. III, inferte omnem decimationem in horreum meum, ut sit cibus in domo mea. Unde praeceptum de solutione decimarum partim quidem erat morale, inditum naturali rationi, partim autem erat iudiciale, ex divina institutione robur habens. Quod enim eis qui divino cultui ministrabant ad salutem populi totius, populus necessaria victus ministraret, ratio naturalis dictat, sicut et his qui communi utilitati invigilant, scilicet principibus et militibus et aliis huiusmodi, stipendia victus debentur a populo. Unde et apostolus hoc probat, I ad Cor. IX, per humanas consuetudines, dicens, quis militat suis stipendiis unquam? Quis plantat vineam et de fructibus eius non edit? Sed determinatio certae partis exhibendae ministris divini cultus non est de iure naturali, sed est introducta institutione divina secundum conditionem illius populi cui lex dabatur; qui cum in duodecim tribus esset divisus, duodecima tribus, scilicet levitica, quae tota erat divinis ministeriis mancipata, possessiones non habebat, unde convenienter institutum est ut reliquae undecim tribus decimam partem suorum proventuum Levitis darent, ut honorabilius viverent, et quia etiam aliqui per negligentiam erant transgressores futuri unde quantum ad determinationem decimae partis, erat iudiciale, sicut et alia multa specialiter in illo populo instituta erant ad aequalitatem inter homines ad invicem conservandam secundum populi illius conditionem, quae iudicialia praecepta dicuntur; licet ex consequenti aliquid significarent in futurum, sicut et omnia eorum facta, secundum illud I ad Cor. X, omnia in figuram contingebant illis; in quo conveniebant cum caeremonialibus praeceptis, quae principaliter instituta erant ad significandum aliquid futurum. Unde et praeceptum de decimis persolvendis hic significat aliquid in futurum, qui enim decimam dat, quae est perfectionis signum (eo quod denarius est quodammodo numerus perfectus, quasi primus limes numerorum, ultra quem numerum non procedunt, sed reiterantur ab uno), novem sibi partibus reservatis, protestatur quasi in quodam signo ad se pertinere imperfectionem, perfectionem vero, quae erat futura per Christum, esse expectandam a Deo. Nec tamen propter hoc est caeremoniale praeceptum, sed iudiciale, ut dictum est. Est autem haec differentia inter caeremonialia et iudicialia legis praecepta, ut supra diximus, quod caeremonialia illicitum est observare tempore legis novae, iudicialia vero, etsi non obligent tempore gratiae, tamen possunt observari absque peccato, et ad eorum observantiam aliqui obligantur si statuatur auctoritate eorum quorum est condere legem. Sicut praeceptum iudiciale veteris legis est quod qui furatus fuerit ovem, reddat quatuor oves, ut legitur Exod. XXII, quod, si ab aliquo rege statuatur, tenentur eius subditi observare. Ita etiam determinatio decimae partis solvendae est auctoritate Ecclesiae tempore novae legis instituta secundum quandam humanitatem, ut scilicet non minus populus novae legis ministris novi testamenti exhiberet quam populus veteris legis ministris veteris testamenti exhibebat; cum tamen populus novae legis ad maiora obligetur, secundum illud Matth. V, nisi abundaverit iustitia vestra plus quam Scribarum et Pharisaeorum, non intrabitis in regnum caelorum; et cum ministri novi testamenti sint maioris dignitatis quam ministri veteris testamenti, ut probat apostolus, II ad Cor. III. Sic ergo patet quod ad solutionem decimarum homines tenentur, partim quidem ex iure naturali, partim etiam ex institutione Ecclesiae, quae tamen, pensatis opportunitatibus temporum et personarum, posset aliam partem determinare solvendam.

 

[42707] IIª-IIae q. 87 a. 1 co.
RISPONDO: Nell'antica legge le decime erano date per il sostentamento dei ministri di Dio; di qui le parole del Signore in Malachia: "Portate tutte le decime nel mio granaio, affinché vi sia cibo nella mia casa". Perciò il precetto di pagare le decime in parte era d'ordine morale, e dettato dalla ragione naturale; in parte era legale, e quindi basato sull'istituzione divina. Infatti la ragione naturale dettava l'obbligo per il popolo di provvedere il vitto a coloro che attendevano al culto per la salvezza di tutti: così come c'è l'obbligo per il popolo di provvedere il vitto agli incaricati del bene pubblico, e cioè ai principi, ai soldati e agli altri funzionari. Infatti l'Apostolo dimostra questo dovere, partendo dalle consuetudini umane: "Chi mai va alla guerra a sue spese? E chi pianta una vigna e non ne mangia il frutto?". Invece la determinazione della parte da offrire ai ministri del culto non appartiene al diritto naturale, ma fu introdotta dall'istituzione divina secondo le condizioni del popolo cui fu data la legge. Delle dodici tribù in cui esso era diviso, la dodicesima, cioè la tribù dei Levi, interamente occupata nel servizio di Dio, non aveva possessi: e quindi giustamente fu stabilito che le altre undici dessero la decima parte dei loro proventi ai Leviti; perché vivessero in una maniera decorosa, e anche per supplire la negligenza dei futuri trasgressori. Perciò questa norma quanto alla determinazione della decima parte era un precetto legale: come molti altri precetti speciali emanati per codesto popolo, allo scopo di far rispettare la giustizia secondo le condizioni di quel popolo. Questi sono denominati appunto precetti legali o giudiziali; sebbene secondariamente indicassero anche qualche cosa di futuro, come tutti gli avvenimenti di codesto popolo, secondo la dottrina di S. Paolo: "Tutto accadeva loro come in figura". E in questo quei precetti assomigliavano ai precetti cerimoniali, istituiti principalmente per significare il futuro. Cosicché anche il precetto di pagare le decime stava a significare qualche cosa per il futuro. Infatti, chi tenendo per sé nove parti dà la decima, la quale sta a indicare la perfezione (essendo il dieci un numero perfetto, perché ultimo limite dei numeri, dopo il quale non si seguita, ma si ricomincia dall'uno), confessa simbolicamente di avere in sorte l'imperfezione, mentre la perfezione, promessa mediante il Cristo, bisogna aspettarla da Dio. E tuttavia questo precetto non è cerimoniale, ma legale, come abbiamo spiegato.
Ma tra i precetti cerimoniali e quelli giudiziali dell'antica legge c'è anche questa differenza, come già si disse, che quelli cerimoniali è illecito osservarli nella nuova legge; invece quelli giudiziali, sebbene non obblighino più, tuttavia possono osservarsi senza peccato, e alla loro osservanza si può essere obbligati dall'autorità di coloro che possono legiferare. È un precetto giudiziale dell'antica legge, p. es., che "chi ruba una pecora ne renda quattro": ebbene, se un re stabilisse questa norma, i sudditi sarebbero tenuti a osservarla. Allo stesso modo nell'era cristiana fu determinato l'obbligo di dare le decime dall'autorità della Chiesa secondo un criterio umano. E cioè fu stabilito che il popolo della nuova legge offrisse ai ministri del nuovo Testamento non meno di quanto il popolo della legge antica offriva ai ministri dell'antico Testamento; tanto più che il popolo della nuova legge ha degli obblighi più gravi, come si rileva da quelle parole evangeliche: "Se la vostra giustizia non sarà maggiore di quella degli Scribi e dei Farisei, non entrerete nel regno dei cieli"; e i ministri del nuovo Testamento hanno una dignità superiore a quella dei ministri del vecchio Testamento, come l'Apostolo dimostra.
Perciò è evidente che l'obbligo di pagare le decime in parte deriva dal diritto naturale, e in parte dall'istituzione della Chiesa; la quale, secondo l'opportunità dei tempi e delle persone, potrebbe anche determinare diversamente.

[42708] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 1
Et per hoc patet responsio ad primum.

 

[42708] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. È così risolta anche la prima difficoltà.

[42709] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod praeceptum de solutione decimarum, quantum ad id quod erat morale, datum est in Evangelio a domino ubi dicit, Matth. X, dignus est operarius mercede sua; et etiam ab apostolo, ut patet I ad Cor. IX. Sed determinatio certae partis est reservata ordinationi Ecclesiae.

 

[42709] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 2
2. Il precetto di pagare le decime, per quanto è obbligo morale, fu dato dal Signore con quelle parole evangeliche: "Un operaio è degno della sua paga"; e l'Apostolo lo ripete scrivendo ai Corinzi. Ma la determinazione della quantità fu lasciata alla disposizione della Chiesa.

[42710] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod ante tempus veteris legis non erant determinati ministri divini cultus, sed dicitur quod primogeniti erant sacerdotes, qui duplicem portionem accipiebant. Et ideo etiam non erat determinata aliqua pars exhibenda ministris divini cultus, sed ubi aliquis occurrebat, unusquisque dabat ei propria sponte quod sibi videbatur. Sicut Abraham quodam prophetico instinctu dedit decimas Melchisedech, sacerdoti Dei summi, ut dicitur Gen. XIV. Et similiter etiam Iacob decimas vovit se daturum, quamvis non videatur decimas vovisse quasi aliquibus ministris exhibendas, sed in divinum cultum, puta ad sacrificiorum consummationem; unde signanter dicit, decimas offeram tibi.

 

[42710] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 3
3. Prima della promulgazione dell'antica legge i ministri del culto non erano determinati: ma si dice che fossero sacerdoti i primogeniti, i quali ricevevano due parti dell'eredità. Ecco perché non fu determinata la parte da offrire ai ministri del culto di Dio, ma quando era necessario ciascuno dava spontaneamente quello che credeva. Abramo, p. es., mosso dall'ispirazione profetica, diede le decime a Melchisedec, sacerdote del Dio altissimo, come dice la Scrittura. Parimente Giacobbe fece voto di dare le decime: sebbene non sembri che abbia fatto voto di offrirle a dei sacerdoti, ma direttamente al culto di Dio, e cioè di offrirle in sacrificio, come si rileva da quelle parole: "Io a te offrirò le decime".

[42711] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 4
Ad quartum dicendum quod secundae decimae, quae reservabantur ad sacrificia offerenda, locum in nova lege non habent, cessantibus legalibus victimis. Tertiae vero decimae, quas cum pauperibus comedere debebant, in nova lege augentur, per hoc quod dominus non solum decimam partem, sed omnia superflua pauperibus iubet exhiberi, secundum illud Luc. XI, quod superest, date eleemosynam. Ipsae etiam decimae quae ministris Ecclesiae dantur, per eos debent in usus pauperum dispensari.

 

[42711] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 4
4. Il secondo tipo di decime, riservato all'offerta dei sacrifici, non può trovar posto nella nuova legge, essendo cessati i sacrifici legali. Invece il terzo tipo di decime, da mangiarsi con i poveri, nella nuova legge ha avuto un ampliamento, per il fatto che il Signore ha comandato di dare ai poveri non solo la decima parte, ma tutto il superfiuo: "Quello che avanza datelo in elemosina". Del resto anche le decime che si danno ai ministri della Chiesa devono essere dispensate da questi per le necessità dei poveri.

[42712] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 5
Ad quintum dicendum quod ministri Ecclesiae maiorem curam debent habere spiritualium bonorum in populo promovendorum quam temporalium colligendorum. Et ideo apostolus noluit uti potestate sibi a domino tradita, ut scilicet acciperet stipendia victus ab his quibus Evangelium praedicabat, ne daretur aliquod impedimentum Evangelio Christi. Nec tamen peccabant illi qui ei non subveniebant, alioquin apostolus eos corrigere non omisisset. Et similiter laudabiliter ministri Ecclesiae decimas Ecclesiae non requirunt, ubi sine scandalo requiri non possent, propter dissuetudinem vel propter aliquam aliam causam. Nec tamen sunt in statu damnationis qui non solvunt, in locis illis in quibus Ecclesia non petit, nisi forte propter obstinationem animi, habentes voluntatem non solvendi etiam si ab eis peterentur.

 

[42712] IIª-IIae q. 87 a. 1 ad 5
5. I ministri della Chiesa devono attendere di più a promuovere nel popolo il bene spirituale, che a raccogliere beni temporali. Ecco perché l'Apostolo non volle servirsi della facoltà a lui concessa dal Signore di ricevere il necessario per il vitto da coloro che evangelizzava, per non creare ostacoli alla diffusione del Vangelo di Cristo. E tuttavia non peccavano coloro che non lo sostentavano: altrimenti l'Apostolo non avrebbe trascurato di correggerli. Allo stesso modo sono da lodarsi quei ministri della Chiesa che non esigono le decime dove non si possono esigere senza scandalo, o perché non sono più in uso, o per altre cause: E tuttavia quelli che non le pagano non sono sulla via della dannazione, là dove la Chiesa non le esige: a meno che non ci sia in essi un'ostinazione d'animo con la volontà di non pagarle, anche se ne venissero richiesti.




Seconda parte > Le azioni umane > La giustizia > Le decime > Se si sia tenuti a dare le decime di tutti i beni


Secunda pars secundae partis
Quaestio 87
Articulus 2

[42713] IIª-IIae q. 87 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod non de omnibus teneantur homines decimas dare. Solutio enim decimarum videtur esse ex veteri lege introducta. Sed in veteri lege nullum praeceptum datur de personalibus decimis, quae scilicet solvuntur de his quae aliquis acquirit ex proprio actu, puta de mercationibus vel de militia. Ergo de talibus decimas solvere nullus tenetur.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 87
Articolo 2

[42713] IIª-IIae q. 87 a. 2 arg. 1
SEMBRA che non si sia tenuti a pagare le decime di tutti i beni. Infatti:
1. Il pagamento delle decime è stato preso dalla legge antica. Ora, nell'antica legge non c'è nessun precetto che imponga di dare le decime personali, cioè quelle relative al guadagno fatto con le proprie azioni, p. es., nel commercio, o nell'esercito. Dunque nessuno è tenuto a pagare le decime di codesti guadagni.

[42714] IIª-IIae q. 87 a. 2 arg. 2
Praeterea, de male acquisitis non debet fieri oblatio, ut supra dictum est. Sed oblationes, quae immediate Deo exhibentur, videntur magis pertinere ad divinum cultum quam decimae, quae exhibentur ministris. Ergo etiam nec decimae de male acquisitis sunt solvendae.

 

[42714] IIª-IIae q. 87 a. 2 arg. 2
2. Come sopra abbiamo detto, non si devono fare oblazioni con la roba di mal acquisto. Ma le oblazioni che si fanno direttamente a Dio, rientrano nel culto divino più delle decime, che si danno ai suoi ministri. Perciò della roba di mal acquisto non si è tenuti neppure a pagare le decime.

[42715] IIª-IIae q. 87 a. 2 arg. 3
Praeterea, Levit. ult. non mandatur solvi decima nisi de frugibus et pomis arborum, et animalibus quae transeunt sub virga pastoris. Sed praeter haec sunt quaedam alia minuta quae homini proveniunt, sicut herbae quae nascuntur in horto, et alia huiusmodi. Ergo nec de illis homo decimas dare tenetur.

 

[42715] IIª-IIae q. 87 a. 2 arg. 3
3. Il Levitico comanda di pagare le decime soltanto "dei cereali, dei frutti degli alberi, e del bestiame che passa sotto la verga del pastore". Ma oltre a questi prodotti ci sono quelli minori, come gli ortaggi e simili. Dunque neppure di questi ultimi si è tenuti a pagare le decime.

[42716] IIª-IIae q. 87 a. 2 arg. 4
Praeterea, homo non potest solvere nisi id quod est in eius potestate. Sed non omnia quae proveniunt homini de fructibus agrorum aut animalium remanent in eius potestate, quia quaedam aliquando subtrahuntur per furtum vel rapinam; quaedam vero quandoque in alium transferuntur per venditionem; quaedam etiam aliis debentur, sicut principibus debentur tributa et operariis debentur mercedes. Ergo de his non tenetur aliquis decimas dare.

 

[42716] IIª-IIae q. 87 a. 2 arg. 4
4. L'uomo non può dare se non quello di cui ha il dominio. Ma non tutto ciò che proviene a un uomo dai campi o dal bestiame resta in suo dominio: perché certi proventi vengono sottratti dai furti e dalle rapine; altri talora vengono venduti; e altri ancora son dovuti ad altre persone. Ai principi, p. es., son dovuti i tributi e agli operai è dovuta la mercede. Perciò non si è tenuti a dare la decima di codesti beni.

[42717] IIª-IIae q. 87 a. 2 s. c.
Sed contra est quod dicitur Gen. XXVIII, cunctorum quae dederis mihi decimas offeram tibi. Sed omnia quae homo habet sunt ei data divinitus. Ergo de omnibus debet decimas dare.

 

[42717] IIª-IIae q. 87 a. 2 s. c.
IN CONTRARIO: Sta scritto: "Di tutti i beni che mi darai, io ti offrirò le decime". Ora, tutti i beni che un uomo possiede gli son dati da Dio. Dunque egli deve pagare le decime di tutti i suoi beni.

[42718] IIª-IIae q. 87 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod de unaquaque re praecipue est iudicandum secundum eius radicem. Radix autem solutionis decimarum est debitum quo seminantibus spiritualia debentur carnalia, secundum illud apostoli, I ad Cor. IX, si nos vobis spiritualia seminavimus, magnum est si carnalia vestra metamus? Super hoc enim debitum fundavit Ecclesia determinationem solutionis decimarum. Omnia autem quaecumque homo possidet sub carnalibus continentur. Et ideo de omnibus possessis decimae sunt solvendae.

 

[42718] IIª-IIae q. 87 a. 2 co.
RISPONDO: Ogni obbligo va giudicato dalla sua radice. Ora, radice del pagamento delle decime è l'obbligo di fornire le cose materiali a coloro che seminano i beni spirituali, secondo l'espressione dell'Apostolo: "Se abbiamo seminato tra voi beni spirituali è gran cosa se mietiamo dei vostri beni temporali?". Infatti la Chiesa ha fondato su questo la norma del pagamento delle decime. Ora, tutti i beni che uno possiede rientrano tra quelli temporali. Perciò si devono pagare le decime di tutto ciò che si possiede.

[42719] IIª-IIae q. 87 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod specialis ratio fuit quare in veteri lege non fuit datum praeceptum de personalibus decimis, secundum conditionem populi illius, quia omnes aliae tribus certas possessiones habebant, de quibus poterant sufficienter providere Levitis, qui carebant possessionibus; non autem interdicebatur eis quin de aliis operibus honestis lucrarentur, sicut et alii Iudaei. Sed populus novae legis est ubique per mundum diffusus, quorum plurimi possessiones non habent, sed de aliquibus negotiis vivunt, qui nihil conferrent ad subsidium ministrorum Dei, si de eorum negotiis decimas non solverent. Ministris etiam novae legis arctius interdicitur ne se ingerant negotiis lucrativis, secundum illud II ad Tim. II, nemo militans Deo implicat se saecularibus negotiis. Et ideo in nova lege tenentur homines ad decimas personales, secundum consuetudinem patriae et indigentiam ministrorum. Unde Augustinus dicit, et habetur XVI qu. I, cap. decimae, de militia, de negotio et de artificio redde decimas.

 

[42719] IIª-IIae q. 87 a. 2 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. C'è una ragione particolare che spiega come mai nell'antica legge non venne comandato di dare le decime sui proventi personali, date le condizioni di quel popolo. Infatti tutte le altre tribù avevano dei possessi, con i quali si poteva provvedere sufficientemente ai Leviti che non ne avevano. Ma a questi non era proibito di guadagnare con onesti impieghi d'altro genere, come gli altri ebrei. Invece il popolo della nuova legge è sparso in tutto il mondo, e molti sono privi di possessi, ma vivono del loro impiego: e questi, se non pagassero le decime del loro impiego, non concorrerebbero affatto al sostentamento dei ministri di Dio. Inoltre ai ministri della nuova legge è strettamente proibito di occuparsi in impieghi redditizi, secondo l'affermazione di S. Paolo: "Nessun arruolato nella milizia di Dio, s'interessa agli affari della vita civile". Ecco perché nella nuova legge gli uomini son tenuti alle decime personali, secondo le usanze dei luoghi e la necessità dei ministri del culto. Di qui la norma di S. Agostino riportata nei canoni: "Paga le decime dei guadagni fatti nella milizia, nel commercio e nell'industria".

[42720] IIª-IIae q. 87 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod aliqua male acquiruntur dupliciter. Uno modo, quia ipsa acquisitio est iniusta, puta quae acquiruntur per rapinam aut usuram, quae homo tenetur restituere, non autem de eis decimas dare. Tamen si ager aliquis sit emptus de usura, de fructu eius tenetur usurarius decimas dare, quia fructus illi non sunt ex usura, sed ex Dei munere. Quaedam vero dicuntur male acquisita quia acquiruntur ex turpi causa, sicut de meretricio, de histrionatu, et aliis huiusmodi, quae non tenentur restituere. Unde de talibus tenentur decimas dare secundum modum aliarum personalium decimarum. Tamen Ecclesia non debet eas recipere quandiu sunt in peccato, ne videatur eorum peccatis communicare, sed postquam poenituerint, possunt ab eis de his recipi decimae.

 

[42720] IIª-IIae q. 87 a. 2 ad 2
2. Una cosa può essere mal acquistata in due maniere. Primo, perché è ingiusto l'acquisto medesimo, tale è il caso dei beni acquistati con la rapina, o con l'usura. E per codesti beni l'uomo è tenuto alla restituzione, non già a pagarne le decime. Tuttavia se un campo fu comprato col denaro dell'usura, l'usuraio è tenuto a pagare le decime dei suoi frutti: poiché codesti frutti non vengono dall'usura, bensì dalla generosità di Dio. - Ci sono invece delle cose che si dicono di mal acquisto perché provengono da una fonte vergognosa, p. es., dalla professione di meretrice, di istrione, o di altre consimili, ma che non si è tenuti a restituire. Perciò costoro son tenuti a dare le decime dei loro guadagni come degli altri guadagni personali. Tuttavia la Chiesa non deve accettarle finché costoro rimangono nel peccato, per non essere creduta partecipe della loro colpa; ma dopo la conversione se ne possono accettare le decime.

[42721] IIª-IIae q. 87 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod ea quae ordinantur in finem sunt iudicanda secundum quod competunt fini. Decimarum autem solutio est debita non propter se, sed propter ministros, quorum honestati non convenit ut etiam minima exacta diligentia requirant, hoc enim in vitium computatur, ut patet per philosophum, in IV Ethic. Et ideo lex vetus non determinavit ut de huiusmodi minutis rebus decimae dentur, sed relinquit hoc arbitrio dare volentium, quia minima quasi nihil computantur. Unde Pharisaei, quasi perfectam legis iustitiam sibi adscribentes, etiam de his minutis decimas solvebant. Nec de hoc reprehenduntur a domino, sed solum de hoc quod maiora, idest spiritualia praecepta, contemnebant. Magis autem de hoc eos secundum se commendabiles esse ostendit, dicens, haec oportuit facere, scilicet tempore legis, ut Chrysostomus exponit. Quod etiam videtur magis in quandam decentiam sonare quam in obligationem. Unde et nunc de huiusmodi minutis non tenentur homines decimas dare, nisi forte propter consuetudinem patriae.

 

[42721] IIª-IIae q. 87 a. 2 ad 3
3. Ciò che è ordinato a un fine va giudicato in base alla sua corrispondenza a codesto fine. Ora, il pagamento delle decime è dovuto non per se stesso, ma per i ministri del culto, alla cui dignità non si addice di reclamarne anche le minuzie con meticolosa diligenza: questo infatti, come spiega il Filosofo, sarebbe considerato riprovevole. Ecco perché l'antica legge non determinò che si pagassero le decime di codesti prodotti minori, ma lo lasciò all'arbitrio dei volenterosi: poiché le cose minime son considerate per nulla. Ma i Farisei, arrogandosi la perfetta giustizia secondo la legge, pagavano le decime anche di queste cose minute. E dal Signore non sono ripresi per questo; ma solo del fatto che disprezzavano precetti più importanti, cioè quelli di ordine spirituale. Però della pratica in sé egli sembra piuttosto lodarli, col dire: "Queste cose andavano fatte", sotto la legge, aggiunge il Crisostomo. Ma l'espressione sembra accennare più a una convenienza che a un obbligo. Perciò anche adesso di codeste minuzie gli uomini non son tenuti a dare le decime: a meno che l'uso del luogo non lo richieda.

[42722] IIª-IIae q. 87 a. 2 ad 4
Ad quartum dicendum quod de his quae furto vel rapina tolluntur ille a quo auferuntur decimas solvere non tenetur antequam recuperet, nisi forte propter culpam vel negligentiam suam damnum incurrerit; quia ex hoc Ecclesia non debet damnificari. Si vero vendat triticum non decimatum, potest Ecclesia decimas exigere et ab emptore, quia habet rem Ecclesiae debitam; et a venditore, qui, quantum est de se, fraudavit Ecclesiam. Uno tamen solvente, alius non tenetur. Debentur autem decimae de fructibus terrae inquantum proveniunt ex divino munere. Et ideo decimae non cadunt sub tributo, nec etiam sunt obnoxiae mercedi operariorum. Et ideo non debent prius deduci tributa et pretium operariorum quam solvantur decimae, sed ante omnia debent decimae solvi ex integris fructibus.

 

[42722] IIª-IIae q. 87 a. 2 ad 4
4. Chi è derubato non è tenuto a pagare le decime delle cose di cui è stato rapinato o derubato, prima di ricuperarle; a meno che non abbia incorso il danno per sua colpa, o negligenza; poiché in tal caso non deve essere danneggiata la Chiesa. - Se invece uno vende il grano senza averne prima dato la decima, la Chiesa può esigerla e dal compratore, che si è impossessato di una cosa ad essa dovuta; e dal venditore, il quale ha tentato di frodare la Chiesa. Ma quando uno ha pagato, l'altro non è più tenuto. - Si noti inoltre che le decime dei frutti son dovute in quanto questi provengono dalla generosità di Dio. E quindi esse non sono soggette a tributo, e neppure vanno defalcate dalla mercede dovuta agli operai. Perciò non è onesto detrarre dai frutti prima i tributi e la paga degli operai, e poi dare le decime: ma prima si devono pagare le decime dei frutti nella loro integrità.




Seconda parte > Le azioni umane > La giustizia > Le decime > Se le decime si debbano dare ai chierici


Secunda pars secundae partis
Quaestio 87
Articulus 3

[42723] IIª-IIae q. 87 a. 3 arg. 1
Ad tertium sic proceditur. Videtur quod decimae non sint clericis dandae. Levitis enim in veteri testamento decimae dabantur quia non habebant aliquam partem in possessionibus populi, ut habetur Num. XVIII. Sed clerici in novo testamento habent possessiones, et patrimoniales interdum, et ecclesiasticas. Recipiunt insuper primitias, et oblationes pro vivis et mortuis. Superfluum igitur est quod eis decimae dentur.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 87
Articolo 3

[42723] IIª-IIae q. 87 a. 3 arg. 1
SEMBRA che le decime non si debbano dare ai chierici. Infatti:
1. Nel vecchio Testamento ai Leviti eran date le decime perché non usufruivano dei possessi come il resto del popolo. Ma nel nuovo Testamento i chierici possono avere dei possessi, sia patrimoniali, in certi casi, sia ecclesiastici. Inoltre essi ricevono le primizie e le offerte per i vivi e per i morti. Perciò è troppo dare ad essi anche le decime.

[42724] IIª-IIae q. 87 a. 3 arg. 2
Praeterea, contingit quandoque quod aliquis habet domicilium in una parochia, et colit agros in alia; vel aliquis pastor ducit gregem per unam partem anni in terminis unius parochiae, et alia parte anni in terminis alterius; vel habet ovile in una parochia, et pascit oves in alia, in quibus et similibus casibus non videtur posse distingui quibus clericis sint decimae solvendae. Ergo non videtur quod aliquibus clericis determinate sint solvendae decimae.

 

[42724] IIª-IIae q. 87 a. 3 arg. 2
2. Talora capita che uno abbia il domicilio in una parrocchia, e i campi che coltiva in un'altra; ci sono poi dei pastori che una parte dell'anno pascolano il gregge entro i confini di una parrocchia e l'altra parte dell'anno entro i confini di un'altra; oppure hanno l'ovile in una parrocchia e i pascoli in un'altra. Ora, in casi come questi non è possibile determinare i chierici a cui si devon pagare le decime. Dunque non sembra che le decime si debbano pagare a determinati membri del clero.

[42725] IIª-IIae q. 87 a. 3 arg. 3
Praeterea, generalis consuetudo habet in quibusdam terris quod milites decimas ab Ecclesia in feudum tenent. Religiosi etiam quidam decimas accipiunt. Non ergo videtur quod solum clericis curam animarum habentibus decimae debentur.

 

[42725] IIª-IIae q. 87 a. 3 arg. 3
3. È consuetudine generale in certi paesi che i militari ricevano in feudo dalla Chiesa la riscossione delle decime. Così pure ci sono dei religiosi che ricevono le decime. Perciò non sembra che le decime siano dovute soltanto ai chierici in cura d'anime.

[42726] IIª-IIae q. 87 a. 3 s. c.
Sed contra est quod dicitur Num. XVIII, filiis levi dedi omnes decimas Israel in possessionem, pro ministerio quo serviunt mihi in tabernaculo. Sed filiis levi succedunt clerici in novo testamento. Ergo solis clericis decimae debentur.

 

[42726] IIª-IIae q. 87 a. 3 s. c.
IN CONTRARIO: Sta scritto: "Ai figli di Levi io do tutte le decime in Israele quale retaggio, in compenso del servizio che fanno nel tabernacolo". Ma nel nuovo Testamento ai figli di Levi son succeduti i chierici. Dunque le decime son dovute ai chierici soltanto.

[42727] IIª-IIae q. 87 a. 3 co.
Respondeo dicendum quod circa decimas duo sunt consideranda, scilicet ipsum ius accipiendi decimas; et ipsae res quae nomine decimae dantur. Ius autem accipiendi decimas spirituale est, consequitur enim illud debitum quo ministris altaris debentur sumptus de ministerio, et quo seminantibus spiritualia debentur temporalia; quod ad solos clericos pertinet habentes curam animarum. Et ideo eis solum competit hoc ius habere. Res autem quae nomine decimarum dantur, corporales sunt. Unde possunt in usum quorumlibet cedere. Et sic possunt etiam ad laicos pervenire.

 

[42727] IIª-IIae q. 87 a. 3 co.
RISPONDO: Nelle decime si devono considerare due cose: il diritto di riscuoterle, e i beni stessi che vengono offerti come decime. Ebbene, il diritto di riscuotere le decime è una cosa spirituale: esso infatti deriva dal diritto che hanno i ministri dell'altare ai frutti del proprio ministero, per cui "a chi semina i beni spirituali son dovuti dei beni temporali"; e questo spetta soltanto ai chierici in cura d'anime. E quindi essi soli hanno questo diritto. - Invece i beni che vengono offerti come decime, sono di ordine materiale. Di essi perciò può usufruire chiunque. E quindi possono esser ceduti anche ai laici.

[42728] IIª-IIae q. 87 a. 3 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod in veteri lege, sicut dictum est, speciales quaedam decimae deputabantur subventioni pauperum. Sed in nova lege decimae clericis dantur non solum propter sui sustentationem, sed etiam ut ex eis subveniant pauperibus. Et ideo non superfluunt, sed ad hoc necessariae sunt et possessiones ecclesiasticae et oblationes et primitiae, simul cum decimis.

 

[42728] IIª-IIae q. 87 a. 3 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. Nell'antica legge c'erano, come abbiamo visto, delle decime particolari per soccorrere i poveri. Invece nella legge nuova le decime non vengono date ai chierici soltanto per il loro sostentamento, ma anche per provvedere con esse al soccorso dei poveri. Esse perciò non sono eccessive: poiché per tale scopo son necessarie, con le decime, sia i benefici che le primizie.

[42729] IIª-IIae q. 87 a. 3 ad 2
Ad secundum dicendum quod decimae personales debentur Ecclesiae in cuius parochia homo habitat. Decimae vero praediales rationabiliter magis videntur pertinere ad Ecclesiam in cuius terminis praedia sita sunt. Tamen iura determinant quod in hoc servetur consuetudo diu obtenta. Pastor autem qui diversis temporibus in duabus parochiis gregem pascit, debet proportionaliter utrique Ecclesiae decimas solvere. Et quia ex pascuis fructus gregis proveniunt, magis debetur decima gregis Ecclesiae in cuius territorio grex pascitur, quam illi in cuius territorio ovile locatur.

 

[42729] IIª-IIae q. 87 a. 3 ad 2
2. Le decime personali son dovute alla chiesa della parrocchia in cui uno abita. - Invece le decime prediali è più ragionevole che siano attribuite alla chiesa entro i cui confini si trovano i possessi. Le leggi però stabiliscono che in questo si segua la consuetudine ormai introdotta. - Il pastore poi, che secondo le stagioni pasce il gregge in due diverse parrocchie, deve pagare proporzionalmente le decime all'una e all'altra chiesa. E poiché i proventi del gregge derivano dal pascolo, la decima di un gregge è dovuta di più alla chiesa nel cui territorio esso pascola, che a quella nel cui territorio ha l'ovile.

[42730] IIª-IIae q. 87 a. 3 ad 3
Ad tertium dicendum quod sicut res nomine decimae acceptas potest Ecclesia alicui laico tradere, ita etiam potest ei concedere ut dandas decimas ipsi accipiant, iure accipiendi ministris Ecclesiae reservato, sive pro necessitate Ecclesiae, sicut quibusdam militibus decimae dicuntur in feudum per Ecclesiam concessae; sive etiam ad subventionem pauperum, sicut quibusdam religiosis laicis vel non habentibus curam animarum aliquae decimae sunt concessae per modum eleemosynae. Quibusdam tamen religiosis competit accipere decimas ex eo quod habent curam animarum.

 

[42730] IIª-IIae q. 87 a. 3 ad 3
3. La Chiesa, come ha il potere di dare a un laico i beni ricevuti a titolo di decime, così ha il potere di cedergli la facoltà di riscuoterli, pur restando riservato ai ministri della Chiesa il diritto della riscossione. E questo si fa, o per le necessità della Chiesa, come pare siano state date certe decime in feudo a dei soldati; sia per soccorrere i poveri, come le decime concesse in elemosina a certi religiosi laici, o senza cura d'anime. Ci sono poi dei religiosi i quali hanno il diritto di riscuotere le decime, perché sono in cura d'anime.




Seconda parte > Le azioni umane > La giustizia > Le decime > Se anche i chierici sian tenuti a dare le decime


Secunda pars secundae partis
Quaestio 87
Articulus 4

[42731] IIª-IIae q. 87 a. 4 arg. 1
Ad quartum sic proceditur. Videtur quod etiam clerici teneantur decimas dare. Quia de iure communi Ecclesia parochialis debet recipere decimas praediorum quae in territorio eius sunt. Contingit autem quandoque quod clerici habent in territorio alicuius parochialis Ecclesiae aliqua praedia propria. Vel etiam aliqua alia Ecclesia habet ibi possessiones ecclesiasticas. Ergo videtur quod clerici teneantur dare praediales decimas.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 87
Articolo 4

[42731] IIª-IIae q. 87 a. 4 arg. 1
SEMBRA che anche i chierici sian tenuti a dare le decime. Infatti:
1. Secondo le norme generali del diritto, la chiesa parrocchiale deve ricevere le decime dei possessi esistenti nel suo territorio. Ma talora capita che un chierico abbia i propri possessi nel territorio di una parrocchia. Oppure che un'altra chiesa abbia costà i suoi benefici. Dunque i chierici son tenuti a pagare le decime prediali.

[42732] IIª-IIae q. 87 a. 4 arg. 2
Praeterea, aliqui religiosi sunt clerici. Qui tamen tenentur dare decimas Ecclesiis ratione praediorum quae etiam manibus propriis excolunt. Ergo videtur quod clerici non sint immunes a solutione decimarum.

 

[42732] IIª-IIae q. 87 a. 4 arg. 2
2. Alcuni religiosi sono chierici. E tuttavia essi son tenuti a pagare le decime alle chiese per i possessi che coltivano persino con le proprie mani. Perciò i chierici non sono esenti dal pagare le decime.

[42733] IIª-IIae q. 87 a. 4 arg. 3
Praeterea, sicut Num. XVIII praecipitur quod Levitae a populo decimas accipiant, ita etiam praecipitur quod ipsi dent decimas summo sacerdoti. Ergo, qua ratione laici debent dare decimas clericis, eadem ratione clerici debent dare decimas summo pontifici.

 

[42733] IIª-IIae q. 87 a. 4 arg. 3
3. La Scrittura, come comanda al popolo di pagare le decime ai Leviti, così comanda a costoro di pagar le decime al sommo sacerdote. Quindi la ragione stessa che impone ai laici di pagarle ai chierici, obbliga i chierici a pagarle al Sommo Pontefice.

[42734] IIª-IIae q. 87 a. 4 arg. 4
Praeterea, sicut decimae debent cedere in sustentationem clericorum, ita etiam debent cedere in subventionem pauperum. Si ergo clerici excusantur a solutione decimarum, pari ratione excusantur et pauperes. Hoc autem est falsum. Ergo et primum.

 

[42734] IIª-IIae q. 87 a. 4 arg. 4
4. Le decime devono servire per il sostentamento dei chierici, come per il soccorso dei poveri. Perciò se i chierici sono esenti dal pagamento delle decime, lo sono per lo stesso motivo anche i poveri. Ma quest'ultima cosa è falsa. Dunque è falsa anche la prima.

[42735] IIª-IIae q. 87 a. 4 s. c.
Sed contra est quod dicit decretalis paschalis Papae, novum genus exactionis est ut clerici a clericis decimas exigant.

 

[42735] IIª-IIae q. 87 a. 4 s. c.
IN CONTRARIO: Il Papa Pasquale II così si esprime: "È un genere di esazione inaudito che dei chierici esigano le decime da altri chierici".

[42736] IIª-IIae q. 87 a. 4 co.
Respondeo dicendum quod idem non potest esse causa dandi et recipiendi, sicut nec causa agendi et patiendi, contingit autem ex diversis causis, et respectu diversorum, eundem esse dantem et recipientem, sicut agentem et patientem. Clericis autem inquantum sunt ministri altaris spiritualia populo seminantes, decimae a fidelibus debentur. Unde tales clerici, inquantum clerici sunt, idest inquantum possessiones habent ecclesiasticas, decimas solvere non tenentur. Ex alia vero causa, scilicet propter hoc quod possident proprio iure, vel ex successione parentum, vel ex emptione, vel quocumque huiusmodi modo, sunt ad decimas solvendas obligati.

 

[42736] IIª-IIae q. 87 a. 4 co.
RISPONDO: L'identica cosa non può essere insieme causa del dare e del ricevere, dell'agire e del subire: ma può capitare che un identico soggetto sia capace di dare e di ricevere, di agire e di subire per cause diverse. Ora, ai chierici sono dovute le decime dei fedeli in quanto sono ministri dell'altare che seminano nel popolo i beni spirituali. Perciò codesti chierici, in quanto sono chierici, e cioè in quanto detengono i benefici ecclesiastici, non son tenuti a pagare le decime. - Ma per altre cause, cioè per il fatto che possiedono in proprio, o dall'eredità paterna, o da un atto di compera, o da altre fonti, sono obbligati a pagare le decime.

[42737] IIª-IIae q. 87 a. 4 ad 1
Unde patet responsio ad primum. Quia clerici de propriis praediis tenentur solvere decimas parochiali Ecclesiae sicut et alii, etiam si ipsi sint eiusdem Ecclesiae clerici, quia aliud est habere aliquid ut proprium, aliud ut commune. Praedia vero Ecclesiae non sunt ad decimas solvendas obligata, etiam si sint infra terminos alterius parochiae.

 

[42737] IIª-IIae q. 87 a. 4 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. Abbiamo così risposto anche alla prima difficoltà. Poiché i chierici son tenuti come gli altri a pagare le decime dei propri possessi alla chiesa parrocchiale, anche se fanno parte del clero di essa: il fatto di avere qualche cosa in proprio non è lo stesso che averla come cosa della collettività. - Invece i benefici ecclesiastici non sono obbligati al pagamento delle decime, anche se si trovano entro i confini di un'altra parrocchia.

[42738] IIª-IIae q. 87 a. 4 ad 2
Ad secundum dicendum quod religiosi qui sunt clerici, si habeant curam animarum spiritualia populo dispensantes, non tenentur decimas dare, sed possunt eas recipere. De aliis vero religiosis, etiam si sint clerici, qui non dispensant populo spiritualia, est alia ratio. Ipsi enim tenentur de iure communi decimas dare, habent tamen aliquam immunitatem secundum diversas concessiones eis a sede apostolica factas.

 

[42738] IIª-IIae q. 87 a. 4 ad 2
2. I religiosi, se son chierici in cura d'anime che ministrano al popolo i beni spirituali, non son tenuti a dare le decime, ma hanno il diritto di riceverle. - Diversa è invece la situazione degli altri religiosi, anche se chierici, i quali non esercitano nei popoli un ministero spirituale. Essi infatti per legge comune son tenuti a dare le decime: pur avendo delle esenzioni secondo i vari indulti loro concessi dalla Sede Apostolica.

[42739] IIª-IIae q. 87 a. 4 ad 3
Ad tertium dicendum quod in veteri lege primitiae debebantur sacerdotibus, decimae autem Levitis, et quia sub sacerdotibus Levitae erant, dominus mandavit ut ipsi, loco primitiarum, solverent summo sacerdoti decimam decimae. Unde nunc, eadem ratione, tenentur clerici summo pontifici decimam dare, si exigeret. Naturalis enim ratio dictat ut illi qui habet curam de communi multitudinis statu, provideatur unde possit exequi ea quae pertinent ad communem salutem.

 

[42739] IIª-IIae q. 87 a. 4 ad 3
3. Nell'antica legge ai sacerdoti eran dovute le primizie, ai Leviti le decime: e poiché i Leviti erano alle dipendenze dei sacerdoti, il Signore comandò che essi invece delle primizie pagassero al sommo sacerdote la decima delle decime. Perciò anche adesso, per lo stesso motivo, i chierici sarebbero tenuti a dare la decima al Sommo Pontefice, se egli la esigesse. Infatti la ragione naturale vuole che chi ha la cura del bene comune di una collettività, venga provvisto di quanto si richiede per il bene comune.

[42740] IIª-IIae q. 87 a. 4 ad 4
Ad quartum dicendum quod decimae debent cedere in subventionem pauperum per dispensationem clericorum. Et ideo pauperes non habent causam accipiendi decimas, sed tenentur eas dare.

 

[42740] IIª-IIae q. 87 a. 4 ad 4
4. Le decime vanno impiegate per il soccorso dei poveri mediante la distribuzione fatta dai chierici. Perciò i poveri non hanno un titolo per riscuotere le decime, ma son tenuti a darle.

Alla Questione precedente

 

Alla Questione successiva