II-II, 146

Seconda parte > Le azioni umane > La temperanza > L'astinenza


Secunda pars secundae partis
Quaestio 146
Prooemium

[44802] IIª-IIae, q. 146 pr.
Deinde considerandum est de partibus subiectivis temperantiae. Et primo, de his quae sunt circa delectationes ciborum; secundo, de his quae sunt circa delectationes venereorum. Circa primum, considerandum est de abstinentia, quae est circa cibos et potus; et de sobrietate, quae est specialiter circa potum. Circa abstinentiam autem consideranda sunt tria, primo, de ipsa abstinentia; secundo, de actu eius, qui est ieiunium; tertio, de vitio opposito, quod est gula. Circa abstinentiam autem quaeruntur duo.
Primo, utrum abstinentia sit virtus.
Secundo, utrum sit virtus specialis.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 146
Proemio

[44802] IIª-IIae, q. 146 pr.
Rimangono ora da esaminare le parti soggettive della temperanza. In primo luogo quelle che riguardano i piaceri gastronomici; e in secondo luogo quelle riguardanti i piaceri venerei. Il primo argomento ci darà modo di parlare e dell'astinenza, che ha per oggetto cibi e bevande; e della sobrietà, che riguarda in particolare le bevande. A proposito poi dell'astinenza dobbiamo prendere in esame tre cose: primo, l'astinenza stessa; secondo, quel suo atto che è il digiuno; terzo, il vizio contrario che è la gola.
Sull'astinenza si pongono due quesiti:

1. Se l'astinenza sia una virtù;
2. Se sia una virtù specificamente distinta.




Seconda parte > Le azioni umane > La temperanza > L'astinenza > Se l'astinenza sia una virtù


Secunda pars secundae partis
Quaestio 146
Articulus 1

[44803] IIª-IIae, q. 146 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod abstinentia non sit virtus. Dicit enim apostolus, I ad Cor. IV, non est regnum Dei in sermone, sed in virtute. In abstinentia autem non consistit regnum Dei, dicit enim apostolus, Rom. XIV, non est regnum Dei esca et potus; ubi dicit Glossa nec in abstinendo nec in manducando esse iustitiam. Ergo abstinentia non est virtus.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 146
Articolo 1

[44803] IIª-IIae, q. 146 a. 1 arg. 1
SEMBRA che l'astinenza non sia una virtù. Infatti:
1. Come dice S. Paolo, "nella virtù consiste il regno di Dio e non nelle parole". Ma il regno di Dio, com'egli dichiara, non consiste nell'astinenza: "Il regno di Dio non è cibo né bevanda"; cioè, come spiega la Glossa, "la giustizia non sta nel mangiare o nel non mangiare". Dunque l'astinenza non è una virtù.

[44804] IIª-IIae, q. 146 a. 1 arg. 2
Praeterea, Augustinus dicit, in X Confess., ad Deum loquens, hoc me docuisti, ut quemadmodum medicamenta, sic alimenta sumpturus accedam. Sed medicamenta moderari non pertinet ad virtutem, sed ad artem medicinae. Ergo, pari ratione, moderari alimenta, quod pertinet ad abstinentiam, non est actus virtutis, sed artis.

 

[44804] IIª-IIae, q. 146 a. 1 arg. 2
2. S. Agostino così parla al Signore: "Tu mi hai insegnato a prendere il pasto come una medicina". Ora, regolare la dose delle medicine non appartiene alla virtù, ma all'arte medica. Perciò anche il regolarsi nel mangiare non è atto di una virtù, ma di un'arte.

[44805] IIª-IIae, q. 146 a. 1 arg. 3
Praeterea, omnis virtus in medio consistit, ut habetur in II Ethic. Abstinentia autem non videtur in medio consistere, sed in defectu, cum ex subtractione nominetur. Ergo abstinentia non est virtus.

 

[44805] IIª-IIae, q. 146 a. 1 arg. 3
3. Ogni virtù, come dice Aristotele, "consiste nel giusto mezzo". Invece l'astinenza non consiste nel giusto mezzo, ma in una privazione, come dice il suo nome. Dunque l'astinenza non è una virtù.

[44806] IIª-IIae, q. 146 a. 1 arg. 4
Praeterea, nulla virtus excludit aliam. Sed abstinentia excludit patientiam, dicit enim Gregorius, in pastorali, quod mentes abstinentium plerumque impatientia excutit a sinu tranquillitatis. Ibidem etiam dicit quod cogitationes abstinentium nonnunquam superbiae culpa transfigit, et ita excludit humilitatem. Ergo abstinentia non est virtus.

 

[44806] IIª-IIae, q. 146 a. 1 arg. 4
4. Una virtù non ne esclude mai un'altra. L'astinenza invece esclude la pazienza: dice infatti S. Gregorio che "spesso l'impazienza scaccia dal porto della tranquillità le anime di coloro che praticano l'astinenza". E aggiunge, che "i pensieri degli astinenti talora sono colpiti dal vizio della superbia": e quindi viene così esclusa l'umiltà. Perciò l'astinenza non è una virtù.

[44807] IIª-IIae, q. 146 a. 1 s. c.
Sed contra est quod dicitur II Pet. I, ministrate in fide vestra virtutem, in virtute autem scientiam, in scientia autem abstinentiam, ubi abstinentia aliis virtutibus connumeratur. Ergo abstinentia est virtus.

 

[44807] IIª-IIae, q. 146 a. 1 s. c.
IN CONTRARIO: S. Pietro ammonisce: "Ora voi unite alla fede vostra la virtù, alla virtù la scienza e alla scienza l'astinenza"; nelle quali parole l'astinenza è enumerata tra le altre virtù. Dunque l'astinenza è una virtù.

[44808] IIª-IIae, q. 146 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod abstinentia ex suo nomine importat subtractionem ciborum. Dupliciter ergo nomen abstinentiae accipi potest. Uno modo, secundum quod absolute ciborum subtractionem designat. Et hoc modo abstinentia non designat neque virtutem neque actum virtutis, sed quiddam indifferens. Alio modo potest accipi secundum quod est ratione regulata. Et tunc significat vel habitum virtutis, vel actum. Et hoc significatur in praemissa auctoritate Petri, ubi dicitur in scientia abstinentiam ministrandam, ut scilicet homo a cibis abstineat prout oportet, pro congruentia hominum cum quibus vivit et personae suae, et pro valetudinis suae necessitate.

 

[44808] IIª-IIae, q. 146 a. 1 co.
RISPONDO: Il termine astinenza implica sottrazione di alimenti. Esso perciò può avere due significati. Primo, può indicare la semplice sottrazione del cibo. E in tal senso l'astinenza non indica né una virtù, né un atto virtuoso, ma un atto indifferente. - Secondo, può indicare codesto atto in quanto è regolato dalla ragione. E allora astinenza può indicare, o l'abito, o l'atto di una virtù. Ciò risulta anche dal passo citato di S. Pietro, dove si dice che "l'astinenza va unita alla scienza": affinché ci si astenga dai cibi come si deve, "secondo le esigenze delle persone con le quali si vive, e i bisogni della propria persona, e della propria salute".

[44809] IIª-IIae, q. 146 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod et usus ciborum et eorum abstinentia secundum se considerata, non pertinent ad regnum Dei, dicit enim apostolus, I ad Cor. VIII, esca nos non commendat Deo. Neque enim, si non manducaverimus, deficiemus, neque, si manducabimus, abundabimus, scilicet spiritualiter. Utrumque autem eorum secundum quod fit rationabiliter ex fide et dilectione Dei, pertinet ad regnum Dei.

 

[44809] IIª-IIae, q. 146 a. 1 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. L'uso o l'astinenza del vitto, considerati in se stessi, non appartengono al regno di Dio; infatti l'Apostolo afferma: "Un cibo non ci renderà graditi a Dio: né se ce ne asteniamo abbiamo spiritualmente qualche cosa di meno, né se ne mangiamo abbiamo qualche cosa di più". Invece l'una e l'altra cosa appartengono al regno di Dio, in quanto a norma di ragione son praticate per fede e per amor di Dio.

[44810] IIª-IIae, q. 146 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod moderatio ciborum secundum quantitatem et qualitatem pertinet ad artem medicinae in comparatione ad valetudinem corporis, sed secundum interiores affectiones, in comparatione ad bonum rationis, pertinet ad abstinentiam. Unde Augustinus dicit, in libro de quaest. Evang., non interest omnino, scilicet ad virtutem, quid alimentorum vel quantum quis accipiat, dummodo id faciat pro congruentia hominum cum quibus vivit et personae suae, et pro valetudinis suae necessitate, sed quanta facilitate et serenitate animi his valeat, cum oportet vel necesse est, carere.

 

[44810] IIª-IIae, q. 146 a. 1 ad 2
2. Regolare il vitto nella quantità e nella qualità in ordine alla salute del corpo spetta alla medicina: ma spetta all'astinenza il farlo secondo disposizioni interiori, in vista del bene di ordine razionale. Di qui le parole di S. Agostino: rispetto alla virtù "non ha nessuna importanza la qualità e la quantità degli alimenti; purché uno ne usi secondo le esigenze delle persone con le quali convive, e secondo le esigenze della propria persona e della propria salute; ma interessa la facilità e la serenità con le quali uno ne sopporta la privazione quando la necessità, o il dovere lo impone".

[44811] IIª-IIae, q. 146 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod ad temperantiam pertinet refrenare delectationes quae nimis animum ad se alliciunt, sicut ad fortitudinem pertinet firmare animum contra timores a bono rationis repellentes. Et ideo sicut laus fortitudinis consistit in quodam excessu, et ex hoc denominantur omnes partes fortitudinis; ita etiam laus temperantiae consistit in quodam defectu, et ex hoc ipsa et omnes partes eius denominantur. Unde et abstinentia, quia pars est temperantiae, denominatur a defectu. Et tamen consistit in medio, inquantum est secundum rationem rectam.

 

[44811] IIª-IIae, q. 146 a. 1 ad 3
3. È compito della temperanza tenere a freno quei piaceri che attirano troppo l'animo: come è compito della fortezza rafforzare l'animo contro i timori che spingono ad abbandonare il bene di ordine razionale. Perciò come il pregio della fortezza sta in una specie di eccesso, che si riflette nei nomi di tutte le virtù connesse; così il pregio della temperanza consiste in una specie di privazione, che si riflette nel suo nome e in tutte le sue parti. Perciò l'astinenza essendo una parte della temperanza, è denominata da una privazione. E tuttavia in rapporto alla retta ragione, essa consiste in un giusto mezzo.

[44812] IIª-IIae, q. 146 a. 1 ad 4
Ad quartum dicendum quod illa vitia proveniunt ex abstinentia prout non est secundum rationem rectam. Ratio enim recta facit abstinere sicut oportet, scilicet cum hilaritate mentis; et propter quod oportet, scilicet propter gloriam Dei, non propter gloriam suam.

 

[44812] IIª-IIae, q. 146 a. 1 ad 4
4. I vizi ricordati provengono dall'astinenza in quanto essa non è conforme alla retta ragione. Infatti la retta ragione fa astenere "come si deve", cioè con l'animo ilare; e "per lo scopo dovuto", cioè per la gloria di Dio, e non per la propria gloria.




Seconda parte > Le azioni umane > La temperanza > L'astinenza > Se l'astinenza sia una speciale virtù


Secunda pars secundae partis
Quaestio 146
Articulus 2

[44813] IIª-IIae, q. 146 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod abstinentia non sit specialis virtus. Omnis enim virtus secundum seipsam est laudabilis. Sed abstinentia non est secundum se laudabilis, dicit enim Gregorius, in pastorali, quod virtus abstinentiae non nisi ex aliis virtutibus commendatur. Ergo abstinentia non est specialis virtus.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 146
Articolo 2

[44813] IIª-IIae, q. 146 a. 2 arg. 1
SEMBRA che l'astinenza non sia una speciale virtù. Infatti:
1. Ogni virtù è lodevole per se stessa. Ma l'astinenza non è lodevole per se stessa; poiché S. Gregorio afferma che "la virtù dell'astinenza non è lodevole che per le altre virtù". Perciò l'astinenza non è una speciale virtù.

[44814] IIª-IIae, q. 146 a. 2 arg. 2
Praeterea, Augustinus dicit, de fide ad Petrum, quod abstinentia sanctorum est a cibo et potu, non quia aliqua creatura Dei sit mala, sed pro sola corporis castigatione. Hoc autem pertinet ad castitatem, ut ex ipso nomine apparet. Ergo abstinentia non est virtus specialis a castitate distincta.

 

[44814] IIª-IIae, q. 146 a. 2 arg. 2
2. S. Agostino scrive che i santi praticarono l'astinenza dai cibi e dalle bevande, non perché qualche creatura di Dio è cattiva, ma "solo per castigare il corpo". Ora questo spetta alla castità, come appare dal nome stesso. Dunque l'astinenza non è una virtù speciale distinta dalla castità.

[44815] IIª-IIae, q. 146 a. 2 arg. 3
Praeterea, sicut homo debet esse contentus moderato cibo, ita et moderata veste, secundum illud I ad Tim. ult., habentes alimenta et quibus tegamur, his contenti simus. In moderatione autem vestium non est aliqua specialis virtus. Ergo neque abstinentia, quae est moderativa alimentorum.

 

[44815] IIª-IIae, q. 146 a. 2 arg. 3
3. Un uomo come deve essere moderato nel cibo, così deve esserlo nelle vesti, secondo le parole di S. Paolo: "Avendo di che mangiare e di che vestirci, di questo ci dobbiamo contentare". Ora, la moderazione nelle vesti non è una virtù speciale. Dunque non lo è neppure l'astinenza, che è la moderazione nel cibo.

[44816] IIª-IIae, q. 146 a. 2 s. c.
Sed contra est quod Macrobius ponit abstinentiam specialem partem temperantiae.

 

[44816] IIª-IIae, q. 146 a. 2 s. c.
IN CONTRARIO: Macrobio fa dell'astinenza una parte specifica della temperanza.

[44817] IIª-IIae, q. 146 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod, sicut supra dictum est, virtus moralis conservat bonum rationis contra impetus passionum, et ideo ubi invenitur specialis ratio qua passio abstrahat a bono rationis, ibi necesse est esse specialem virtutem. Delectationes autem ciborum natae sunt abstrahere hominem a bono rationis, tum propter earum magnitudinem; tum etiam propter necessitatem ciborum, quibus homo indiget ad vitae conservationem, quam maxime homo desiderat. Et ideo abstinentia est specialis virtus.

 

[44817] IIª-IIae, q. 146 a. 2 co.
RISPONDO: Le virtù morali, come sopra abbiamo visto, difendono il bene di ordine razionale contro i moti delle passioni: perciò dove si riscontra il pericolo di subire l'attrattiva di una passione, è necessaria una speciale virtù. Ora, i piaceri della mensa son fatti per allontanare l'uomo dal bene di ordine razionale, sia per la loro forte attrattiva, sia per la necessità del vitto, richiesto per la conservazione della vita, che l'uomo sommamente desidera. Perciò l'astinenza è una speciale virtù.

[44818] IIª-IIae, q. 146 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod virtutes oportet esse connexas, ut supra dictum est. Et ideo una virtus adiuvatur et commendatur ex alia, sicut iustitia a fortitudine. Et per hunc etiam modum virtus abstinentiae commendatur ex aliis virtutibus.

 

[44818] IIª-IIae, q. 146 a. 2 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. Le virtù, come sopra abbiamo notato, devono essere connesse. Ecco perché l'una è corroborata e raccomandata dall'altra: come la giustizia, p. es., dalla fortezza. Ed è in tal modo che l'astinenza è lodata per le altre virtù.

[44819] IIª-IIae, q. 146 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod per abstinentiam corpus castigatur non solum contra illecebram luxuriae, sed etiam contra illecebras gulae, quia dum homo abstinet, magis redditur fortis ad impugnationes gulae vincendas, quae tanto fortiores sunt quanto homo eis magis cedit. Et tamen non prohibetur abstinentiam esse specialem virtutem per hoc quod ad castitatem valet, quia una virtus ad aliam iuvat.

 

[44819] IIª-IIae, q. 146 a. 2 ad 2
2. Il corpo viene castigato dall'astinenza non solo contro i piaceri della lussuria, ma anche contro quelli della gola: poiché con l'astinenza uno si rende più forte per vincere gli stimoli della gola, che sono tanto più esigenti quanto più sono assecondati. D'altra parte il fatto che essa aiuti la castità non toglie che l'astinenza sia una virtù speciale: poiché una virtù giova all'altra.

[44820] IIª-IIae, q. 146 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod usus vestimentorum est introductus ab arte, usus autem ciborum a natura. Et ideo magis debet esse virtus specialis circa moderationem ciborum quam circa moderationem vestimentorum.

 

[44820] IIª-IIae, q. 146 a. 2 ad 3
3. L'uso delle vesti è derivato dall'arte; mentre quello del vitto deriva dalla natura. Perciò una virtù speciale si richiede più per la moderazione nel vitto che per la moderazione nel vestito.

Alla Questione precedente

 

Alla Questione successiva