II-II, 126

Seconda parte > Le azioni umane > La fortezza > Il vizio dell'insensibilità al timore


Secunda pars secundae partis
Quaestio 126
Prooemium

[44218] IIª-IIae, q. 126 pr.
Deinde considerandum est de vitio intimiditatis. Et circa hoc quaeruntur duo.
Primo, utrum intimidum esse sit peccatum.
Secundo, utrum opponatur fortitudini.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 126
Proemio

[44218] IIª-IIae, q. 126 pr.
Passiamo ora a parlare del vizio dell'insensibilità al timore.
Sull'argomento si pongono due quesiti:

1. Se essere spavaldi sia peccato;
2. Se ciò si contrapponga alla fortezza.




Seconda parte > Le azioni umane > La fortezza > Il vizio dell'insensibilità al timore > Se l'insensibilità al timore sia peccato


Secunda pars secundae partis
Quaestio 126
Articulus 1

[44219] IIª-IIae, q. 126 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod intimiditas non sit peccatum. Quod enim ponitur pro commendatione viri iusti, non est peccatum. Sed in commendationem viri iusti dicitur, Prov. XXVIII, iustus, quasi leo confidens, absque terrore erit. Ergo esse impavidum non est peccatum.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 126
Articolo 1

[44219] IIª-IIae, q. 126 a. 1 arg. 1
SEMBRA che l'insensibilità al timore non sia peccato. Infatti:
1. Ciò che costituisce un elogio del giusto non è peccato. Ora, in lode del giusto si legge nei Proverbi: "Il giusto, sicuro come il leone, starà senza paura". Dunque essere insensibili al timore non è peccato.

[44220] IIª-IIae, q. 126 a. 1 arg. 2
Praeterea, maxime terribilis est mors, secundum philosophum, in III Ethic. Sed nec mortem oportet timere, secundum illud Matth. X, nolite timere eos qui occidunt corpus, nec etiam aliquid quod ab homine possit inferri, secundum illud Isaiae li, quis tu, ut timeas ab homine mortali? Ergo impavidum esse non est peccatum.

 

[44220] IIª-IIae, q. 126 a. 1 arg. 2
2. A detta del Filosofo "la cosa più terribile è la morte". Ma stando al Vangelo non si deve temere la morte: "Non temete coloro che uccidono il corpo"; e neppure qualunque male possa essere inflitto dall'uomo, secondo quel detto di Isaia: "Chi sei tu da aver paura di un uomo mortale?". Perciò non è peccato essere insensibili al timore.

[44221] IIª-IIae, q. 126 a. 1 arg. 3
Praeterea, timor ex amore nascitur, ut supra dictum est. Sed nihil mundanum amare pertinet ad perfectionem virtutis, quia, ut Augustinus dicit, in XIV de Civ. Dei, amor Dei usque ad contemptum sui, facit cives civitatis caelestis. Ergo nihil humanum formidare videtur non esse peccatum.

 

[44221] IIª-IIae, q. 126 a. 1 arg. 3
3. Il timore, come sopra abbiamo detto, nasce dall'amore. Ma la perfezione della virtù esclude l'amore di qualunque bene mondano; poiché a detta di S. Agostino, "l'amore di Dio fino al disprezzo di sé ci fa cittadini della città celeste". Dunque non può esser peccato il non temere nessuna cosa umana.

[44222] IIª-IIae, q. 126 a. 1 s. c.
Sed contra est quod de iudice iniquo dicitur, Luc. XVIII, quod nec Deum timebat, nec hominem reverebatur.

 

[44222] IIª-IIae, q. 126 a. 1 s. c.
IN CONTRARIO: Il Vangelo parlando del giudice iniquo afferma, che "non temeva Dio, né aveva rispetto ad alcuno".

[44223] IIª-IIae, q. 126 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod, quia timor ex amore nascitur, idem iudicium videtur esse de amore et de timore. Agitur autem nunc de timore quo mala temporalia timentur, qui provenit ex temporalium bonorum amore. Inditum autem est unicuique naturaliter ut propriam vitam amet, et ea quae ad ipsam ordinantur, tamen debito modo, ut scilicet amentur huiusmodi non quasi finis constituatur in eis, sed secundum quod eis utendum est propter ultimum finem. Unde quod aliquis deficiat a debito modo amoris ipsorum, est contra naturalem inclinationem, et per consequens est peccatum. Nunquam tamen a tali amore totaliter aliquis decidit, quia id quod est naturae totaliter perdi non potest. Propter quod apostolus dicit, ad Ephes. V, quod nemo unquam carnem suam odio habuit. Unde etiam illi qui seipsos interimunt, ex amore carnis suae hoc faciunt, quam volunt a praesentibus angustiis liberari. Unde contingere potest quod aliquis minus quam debeat timeat, mortem et alia temporalia mala, propter hoc quod minus debito amet ea. Sed quod nihil horum timeat, non potest ex totali defectu amoris contingere, sed ex eo quod aestimat mala opposita bonis quae amat, sibi supervenire non posse. Quod quandoque contingit ex superbia animi de se praesumentis et alios contemnentis, secundum quod dicitur Iob XLI, factus est ut nullum timeret, omne sublime videt. Quandoque autem contingit ex defectu rationis, sicut philosophus dicit, in III Ethic., quod Celtae propter stultitiam nihil timent. Unde patet quod esse impavidum est vitiosum, sive causetur ex defectu amoris, sive causetur ex elatione animi, sive causetur ex stoliditate; quae tamen excusat a peccato si sit invincibilis.

 

[44223] IIª-IIae, q. 126 a. 1 co.
RISPONDO: Poiché il timore nasce dall'amore, il medesimo giudizio va dato dell'amore e del timore. Si tratta qui della paura dei mali temporali, la quale deriva dall'amore di essi. Ebbene in tutti è innato l'amore alla propria vita, e alle cose ad essa ordinate, però nel debito modo: cioè amandole non come fini, ma come mezzi ordinati al raggiungimento dell'ultimo fine. Perciò quando ci si allontana dalla giusta misura in questo amore, si va contro l'inclinazione naturale: e quindi si ha il peccato. Tuttavia uno non può mai totalmente cessare di amare tali cose: poiché ciò che è naturale non può sparire totalmente. Ecco perché l'Apostolo diceva: "Nessuno ha odiato mai la propria carne". Cosicché persino quelli che si uccidono, lo fanno per amore della propria carne, che vogliono liberare dalle angustie presenti.
Perciò può capitare che uno tema la morte e gli altri mali temporali meno del dovuto, perché ama i beni suddetti meno del dovere. Ma il fatto di non temere per nulla non può derivare dall'assoluta mancanza di amore; bensì dal non credere che gli possano capitare i mali contrari ai beni che ama. E questo a volte capita per la superbia di un animo portato a presumere di sé e a disprezzare gli altri, secondo le parole della Scrittura: "Fu fatto per non temer nessuno: ogni essere eccelso egli mira con disprezzo". A volte invece questo capita per mancanza d'ingegno: come nota il Filosofo a proposito dei Celti, i quali per stolidità non temono nulla. Perciò è evidente che essere insensibili al timore è un vizio: sia che derivi da mancanza di amore, sia che derivi da alterigia, o da stolidità; la quale ultima tuttavia, se invincibile, scusa dal peccato.

[44224] IIª-IIae, q. 126 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod iustus commendatur a timore retrahente eum a bono, non quod sit absque omni timore. Dicitur enim Eccli. I, qui sine timore est, non poterit iustificari.

 

[44224] IIª-IIae, q. 126 a. 1 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. Il giusto viene lodato perché per paura non tralascia il bene: non perché non abbia nessun timore. Infatti nell'Ecclesiastico si legge: "Chi è senza timore non potrà essere giustificato".

[44225] IIª-IIae, q. 126 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod mors, vel quidquid aliud ab homine mortali potest inferri, non est ea ratione timendum ut a iustitia recedatur. Est tamen timendum inquantum per hoc homo potest impediri ab operibus virtuosis, vel quantum ad se, vel quantum ad profectum quem in aliis facit. Unde dicitur Prov. XIV, sapiens timet, et declinat a malo.

 

[44225] IIª-IIae, q. 126 a. 1 ad 2
2. Né il timore della morte, né di alcun altro male inflitto dall'uomo è ragione sufficiente per abbandonare la giustizia. Tuttavia queste cose vanno temute in quanto esse possono impedire all'uomo di compiere atti virtuosi, a vantaggio proprio o di altri. Perciò nei Proverbi sta scritto: "Il saggio teme, e schiva il male".

[44226] IIª-IIae, q. 126 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod bona temporalia debent contemni quantum nos impediunt ab amore et timore Dei. Et secundum hoc etiam non debent timeri, unde dicitur Eccli. XXXIV, qui timet Deum nihil trepidabit. Non autem debent contemni bona temporalia inquantum instrumentaliter nos iuvant ad ea quae sunt divini amoris et timoris.

 

[44226] IIª-IIae, q. 126 a. 1 ad 3
3. I beni temporali vanno disprezzati in quanto ci distolgono dall'amore e dal timore di Dio. E sotto quest'aspetto non devono essere neppure oggetto di timore, secondo quelle parole della Scrittura: "Chi teme il Signore non temerà di nulla". Invece i beni temporali non vanno disprezzati quali strumenti che ci aiutano ad agire secondo l'amore e il timore di Dio.




Seconda parte > Le azioni umane > La fortezza > Il vizio dell'insensibilità al timore > Se l'insensibilità al timore sia contraria alla fortezza


Secunda pars secundae partis
Quaestio 126
Articulus 2

[44227] IIª-IIae, q. 126 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod esse impavidum non opponatur fortitudini. De habitibus enim iudicamus per actus. Sed nullus actus fortitudinis impeditur per hoc quod aliquis est impavidus, remoto enim timore, aliquis et fortiter sustinet et audacter aggreditur. Ergo esse impavidum non opponitur fortitudini.

 
Seconda parte della seconda parte
Questione 126
Articolo 2

[44227] IIª-IIae, q. 126 a. 2 arg. 1
SEMBRA che l'insensibilità al timore non sia contraria alla fortezza. Infatti:
1. Gli abiti si giudicano dagli atti. Ora, nessun atto di fortezza è impedito per il fatto che uno è insensibile al timore: poiché eliminato il timore uno sopporta con coraggio e aggredisce con audacia. Dunque tale sensibilità non si contrappone alla fortezza.

[44228] IIª-IIae, q. 126 a. 2 arg. 2
Praeterea, esse impavidum est vitiosum vel propter defectum debiti amoris, vel propter superbiam, vel propter stultitiam. Sed defectus debiti amoris opponitur caritati; superbia autem humilitati; stultitia autem prudentiae, sive sapientiae. Ergo vitium impaviditatis non opponitur fortitudini.

 

[44228] IIª-IIae, q. 126 a. 2 arg. 2
2. L'insensibilità al timore è peccato, o per mancanza del debito amore, o per alterigia, o per stolidità. Ma la mancanza dell'amore dovuto si contrappone alla carità; la superbia all'umiltà; e la stoltezza alla prudenza, o saggezza. Perciò il vizio della spavalderia non si contrappone alla fortezza.

[44229] IIª-IIae, q. 126 a. 2 arg. 3
Praeterea, virtuti opponuntur vitia sicut extrema medio. Sed unum medium ex una parte non habet nisi unum extremum. Cum ergo fortitudini ex una parte opponatur timor, ex alia vero parte opponatur ei audacia, videtur quod impaviditas ei non opponatur.

 

[44229] IIª-IIae, q. 126 a. 2 arg. 3
3. I vizi si contrappongono alla virtù come gli estremi al punto intermedio. Ma il punto intermedio da un lato non ha che un estremo. Ora, siccome alla fortezza da un lato si contrappone il timore e dall'altro la temerità, è chiaro che ad essa non si contrappone l'insensibilità al timore.

[44230] IIª-IIae, q. 126 a. 2 s. c.
Sed contra est quod philosophus, in III Ethic., ponit impaviditatem fortitudini oppositam.

 

[44230] IIª-IIae, q. 126 a. 2 s. c.
IN CONTRARIO: Il Filosofo ritiene che l'insensibilità al timore è contraria alla fortezza.

[44231] IIª-IIae, q. 126 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod, sicut supra dictum est, fortitudo est circa timores et audacias. Omnis autem virtus moralis ponit modum rationis in materia circa quam est. Unde ad fortitudinem pertinet timor moderatus secundum rationem, ut scilicet homo timeat quod oportet, et quando oportet, et similiter de aliis. Hic autem modus rationis corrumpi potest, sicut per excessum, ita et per defectum. Unde sicut timiditas opponitur fortitudini per excessum timoris, inquantum scilicet homo timet quod non oportet, vel secundum quod non oportet; ita etiam impaviditas opponitur ei per defectum timoris, inquantum scilicet non timet aliquis quod oportet timere.

 

[44231] IIª-IIae, q. 126 a. 2 co.
RISPONDO: Come sopra abbiamo visto, la fortezza ha per oggetto il timore e l'audacia. Ora, ogni virtù morale impone al proprio oggetto la misura stabilita dalla ragione. Perciò spetta alla fortezza determinare secondo la ragione un moderato timore: in modo che si tema quello che si deve e quando si deve temere. Ora, questa misura della ragione si può trasgredire e per eccesso e per difetto. Quindi, come la viltà si oppone alla fortezza per un eccesso di paura, in quanto si teme ciò che non si deve temere, o come non si deve; così l'insensibilità al timore si contrappone ad essa per difetto di paura, in quanto non si teme ciò che si deve temere.

[44232] IIª-IIae, q. 126 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod actus fortitudinis est timorem sustinere et aggredi non qualitercumque, sed secundum rationem. Quod non facit impavidus.

 

[44232] IIª-IIae, q. 126 a. 2 ad 1
SOLUZIONE DELLE DIFFICOLTÀ: 1. È atto di fortezza sopportare e aggredire una cosa temibile non in una maniera qualsiasi, ma secondo ragione. Ciò che l'insensibile al timore manca di compiere.

[44233] IIª-IIae, q. 126 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod impaviditas ex sua specie corrumpit medium fortitudinis, et ideo directe fortitudini opponitur. Sed secundum suas causas, nihil prohibet quin opponatur aliis virtutibus.

 

[44233] IIª-IIae, q. 126 a. 2 ad 2
2. L'insensibilità al timore per se stessa guasta il giusto mezzo della fortezza: e quindi si contrappone direttamente a tale virtù. Ma niente impedisce che considerata nelle sue cause sia contraria ad altre virtù.

[44234] IIª-IIae, q. 126 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod vitium audaciae opponitur fortitudini secundum excessum audaciae, impaviditas autem secundum defectum timoris. Fortitudo autem in utraque passione medium ponit. Unde non est inconveniens quod secundum diversa habeat diversa extrema.

 

[44234] IIª-IIae, q. 126 a. 2 ad 3
3. Il vizio della temerità si contrappone alla fortezza per un eccesso di audacia: invece l'insensibilità. le si contrappone per difetto di timore. Ora, la fortezza determina il giusto mezzo in codeste due passioni. Perciò niente impedisce che abbia diversi estremi.

Alla Questione precedente

 

Alla Questione successiva